Copyrights @ Journal 2014 - Designed By Templateism - SEO Plugin by MyBloggerLab

Rabu, 05 Februari 2020

La Divine Comédie : L'Enfer

Share

Category: Livres,Auteurs de A à Z,?sotérisme et Paranormal

La Divine Comédie : L'Enfer Details

Peut-on encore aujourd'hui aimer Francesca, être troublé par Ugolino, trembler aux tourments des damnés de la Comédie ? L'Enfer de Dante, poétique et médiéval, n'a-t-il pas pâli irréparablement auprès des Enfers tout proches, et actifs, que notre époque n'a pas encore fini, semble-t-il, de susciter ? L'imagination créatrice de Dante est si puissante, et si précise, qu'elle semble décrire par avance, parfois, l'inimaginable horreur moderne. Le gigantesque entonnoir de l'Enfer, qui se creuse jusqu'au centre de la terre, est dépeint comme le réceptacle de tout le mal de l'univers, comme une sorte de sac où viennent s'engouffrer tous les noyaux, tous les atomes de mal épars sur la planète. Mais nous lisons aussi autre chose dans L'Enfer : plus que le catalogue effrayant des péchés et des châtiments possibles, il correspond pour nous au départ de l'exploration, à la première étape du grand roman initiatique d'une civilisation qui est la racine de la nôtre.

Reviews

?dition très pratique avec le texte italien en face la traduction. ?uvre difficile certes, mais qu'on peut lire et admirer de plusieurs façons. On peut être sensible à l'imagination et à l'invention de Dante (qu'on peut comparer à celle de Jérôme Bosch) pour la description toujours différente de chaque cercle qu'il parcourt, à son génie littéraire dans les comparaisons dont il use pour décrire les actions des personnages, dans les dialogues avec tous ceux qu'il rencontre dans son voyage.L'utilisation des notes est indispensable pour comprendre à quoi ou à qui il se réfère, mais on peut les lire à la fin de chaque chant pour ne pas interrompre la lecture. Restent la religion omniprésente et les punitions qu'elle impose à tous nos défauts (et qui n'en a pas?) ce qui peut énerver au plus au point (c'est mon cas!) mais je me concentre sur la réussite littéraire de ce livre que je relis plus facilement que la 1° fois où il m'avait fallu 1 an pour en venir à bout (purgatoire et paradis compris).Vous qui entrez dans ce livre, ne vous attendez pas à lire quelque chose de facile. Toutes les traductions sont bonnes si on peut suivre aussi un peu le texte italien. En tout cas, un grand bravo à tous les traducteurs. (J'ai 4 traductions différentes).

0 Comments:

Posting Komentar